愛(ài)蓮說(shuō)原文及翻譯
《愛(ài)蓮說(shuō)》是宋代文學(xué)家周敦頤的一篇散文,原文如下:水陸草木之花,可愛(ài)者甚蕃。晉陶淵明獨(dú)愛(ài)菊;自李唐來(lái),世人甚愛(ài)牡丹;予獨(dú)愛(ài)蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠(yuǎn)益清,亭亭凈植,可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉。予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。翻譯:水上和陸地上的草木花卉,值得喜愛(ài)的非常多。晉代的陶淵明只喜愛(ài)
《愛(ài)蓮說(shuō)》是宋代文學(xué)家周敦頤的一篇散文,原文如下:
水陸草木之花,可愛(ài)者甚蕃。晉陶淵明獨(dú)愛(ài)菊;自李唐來(lái),世人甚愛(ài)牡丹;予獨(dú)愛(ài)蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠(yuǎn)益清,亭亭凈植,可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉。

予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。
翻譯:
水上和陸地上的草木花卉,值得喜愛(ài)的非常多。晉代的陶淵明只喜愛(ài)菊花;從李唐王朝以來(lái),世人大多喜愛(ài)牡丹;我卻惟獨(dú)喜愛(ài)蓮花從積存的淤泥中長(zhǎng)出卻不被污染,經(jīng)過(guò)清水的洗滌卻不顯得妖艷。它的莖中間是通的,外形是直的,不生枝蔓不長(zhǎng)枝節(jié),香氣遠(yuǎn)播,更加使人覺(jué)得清幽,它筆直潔凈地立在那里,人們只能遠(yuǎn)遠(yuǎn)地觀看卻不能靠近賞玩。
我認(rèn)為,菊花是花中的隱士,牡丹是花中的富貴者,蓮花則是花中的君子。?。【栈?,是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中的君子。
